perjantai 29. toukokuuta 2015

Matsuyama ja Ehime


Matsuyaman kaupunki, jossa vierailen kuukauden, on Ehimen prefektuurin pääkaupunki. Sen verran olen jo oppinut japania, että tiedän Matsuyaman tarkoittavan mäntyvuorta (matsu = mänty, yama = vuori). Matsuyama kirjoitetaan japaniksi 松 山. Ainakin minä näen näissä kahdessa merkissä ihan loogisesti männyn ja vuoren. Eikö?

Innokkaat sieniharrastajathan tietävät, että matsutake on männyntuoksuvalmuska, suoraan käännettynä mäntysieni.


Ehime taas tarkoittaa kaunista prinsessaa (e = kaunis tai ihana, hime = prinsessa). Voi miten voikaan olla noin kaunis nimi!

Että on paikannimistö vähän eri maata kuin Pöljät tai Terskanperät.


5 kommenttia:

  1. Kohtahan sinä osaat japania, kuin vettä vaan!

    VastaaPoista
  2. Tuo laaja-alainen kaupunkikuva, sehän on aivan länsimaisen näköinen. Jos en tietäisi, että on Japanista niin se voisi olla mistä tahansa Euroopasta.

    VastaaPoista
  3. Katselin tuossa Matsuyaman sääennustetta, lauantaina iltapäivällä jo ehkä sataa vettä, varmemmin illalla myöhemmin ja yöllä. Sitten on sääkartan mukaan taas poutaa muutama päivä ja keskiviikko olisi taas sadepäivä. Että täällä äiti-säätiedottaja.

    VastaaPoista
  4. En taida ihan heti japania bamlata, mutta muutaman sanan sieltä täältä oppinut puhumaan. Kirjoitus on niin monimutkaista (käytössä 3 eri kirjoitusmerkistöä tai -tapaa), että sen jätän suosiolla natiiveille.

    Seurailen myös sääennusteita, koska jalan olen yleensä liikkeellä. Forecan kautta näkyvät ennusteet tuntuvat pitävän täälläkin hyvin paikkansa.

    VastaaPoista
  5. Niin täällä koto-Suomessakin Foreca on luotettavampi kuin Ilmatieteenlaitos. Monesti ne ennustaa ja jo toteutunuttakin säätilaa täysin päinvastoin. Toinen sadetta ja toinen poutaa ja Forecan ennuste pitää useinmiten paikkansa.

    VastaaPoista